3DM速攻组出品!哥谭市冒名顶替菜单界面翻译
今儿个,咱来聊聊这《哥谭市:冒名顶替》的菜单界面翻译这档子事儿。话说平时就好个游戏,尤其是那种带点超级英雄色彩的。前阵子听说有个叫《哥谭市:冒名顶替》的游戏,说是跟蝙蝠侠有点瓜葛,我就来劲。
我就是冲着蝙蝠侠这块招牌去的。下载好游戏,打开一看,这界面,英文的。作为一个英语不咋地的中国玩家,我这心里头顿时就凉半截。我心里合计着:这可咋整?难道就这么放弃?不,我这人就是不爱服输!
于是乎,我就开始我的“翻译大业”。先是打开游戏,一个个菜单选项去试,去猜。这游戏,大概就是一群人,打扮得跟蝙蝠侠或者小丑似的,在那儿突突突。我,一边玩,一边琢磨这每个英文单词是啥意思。你别说,这还真有点像是在做英语阅读理解题。
经过一番摸索,我还真把这菜单界面给弄明白七七八八。比如说,那个“Multiplayer”,我就知道是多人游戏的意思;还有那个“Options”,一看就知道是设置选项。其他的一些,我也都大概猜出个意思。
这中间也少不查查资料。我记得有一回,我看到一个词“Impostors”,不知道啥意思。我就去网上搜,结果发现,这原来是“冒名顶替”的意思。跟游戏的标题对上嘛
- “New Game” - 开始新游戏,这我一开始就猜到。
- “Multiplayer” - 多人对战,这个得试试才知道。
- “Options” - 选项设置,这个图标挺明显的。
- “Credits” - 制作人员名单,这我也认识。
- “Exit” - 退出游戏,这谁都懂。
3/strong>,经过我这一番折腾,总算是把这个《哥谭市:冒名顶替》的菜单界面给翻译过来。虽然说不上是百分之百准确,但至少玩起来是没啥大问题。你们别说,这种自己动手的感觉还挺有成就感的。这事儿也让我明白一个道理:只要肯下功夫,就没有啥解决不的问题!
游戏体验分享
对,说到这游戏本身,我还真得好好夸夸。虽然是跟蝙蝠侠有关的衍生游戏,但这第一人称射击的玩法,还真是挺过瘾的。特别是那个多人对战模式,跟朋友们一起玩,那叫一个热闹。游戏的画面风格也挺独特的,有点卡通,有点幽默,玩起来感觉挺轻松的。虽然已经下架但是还好我有保留,想玩还是能玩的。
得,今儿个就跟大伙儿分享到这儿。希望我的这段经历能给跟我一样喜欢游戏,但又不太懂英文的朋友们一点帮助。记住,遇到困难别轻易放弃,多试试,多琢磨,总能找到解决的办法!